La Universidad de Minería San Petersburgo de la Emperatriz Catalina II de organizó un seminario científico y práctico con participación internacional titulado "El ruso como lengua extranjera en la enseñanza de la ingeniería: retos y enfoques modernos". Representantes del Centro de Competencias Lingüísticas de la universidad, junto con colegas de instituciones educativas de Rusia, China, Bosnia y Herzegovina y la República Srpska, compartieron sus perspectivas y experiencias en la enseñanza de esta "grandiosa y poderosa" lengua.
Entre los problemas más comunes que enfrentan los estudiantes internacionales se encuentran la falta de coincidencia entre los planes de estudio de sus países de origen y los implementados en Rusia, la elección arbitraria de una profesión y la dificultad para concentrarse en los estudios. Si bien estos problemas se resuelven con relativa rapidez en las humanidades mediante el aprendizaje del idioma ruso, alcanzar el nivel de conocimientos requerido en las universidades técnicas lleva mucho más tiempo. No sorprende que las encuestas realizadas a estudiantes de los cursos preparatorios de la Universidad de Minería revelen que las matemáticas superiores, el dibujo técnico y el dibujo de ingeniería representan los mayores desafíos.
La situación se ha agravado con la adhesión de las principales universidades rusas al Proyecto Piloto para la Modernización de la Educación Superior en Ingeniería, decretado por el Presidente de la Federación Rusa en mayo de 2023. Los elementos clave de este modelo incluyen un plan de estudios básico de ingeniería unificado que abarca cuatro semestres, una amplia formación práctica y experiencia tecnológica, y la adquisición obligatoria de competencias profesionales y habilidades vocacionales adicionales.
"En esta nueva realidad, ya no basta con considerar el ruso simplemente como un medio de adaptación. Estamos transformando nuestro enfoque de enseñanza para estudiantes internacionales e introduciendo una trayectoria lingüística denominada "Ruso para la Ingeniería". Esta trayectoria integra las habilidades lingüísticas con las necesidades de disciplinas especializadas: comprensión de clases y libros de texto, manejo de información técnica y comunicación en un entorno profesional, incluyendo la participación en conferencias y prácticas profesionales. La formación lingüística no puede ser aislada: los departamentos establecen los requisitos profesionales y nosotros proporcionamos las herramientas para dominarlos", explicó Vyacheslav Zyrin, director del Centro de Competencia Lingüística.
Para implementar este enfoque, la Universidad de Minería integra elementos de disciplinas de ingeniería desde la etapa preparatoria, complementando el plan de estudios con los requisitos de primero y segundo año. Esto permite a los estudiantes familiarizarse con el idioma de su especialización desde el principio y facilita significativamente su posterior transición al plan de estudios general.
Además, los profesores de ruso organizan encuentros con estudiantes de cursos superiores y asisten a clases selectas de asignaturas especializadas de primer año. Sin embargo, la práctica más popular es la "jornada de estudio", en la que los estudiantes del curso preparatorio se unen a la clase general de primer año y conviven con ellos durante todo el día. Esto les brinda la oportunidad de integrarse plenamente en el entorno académico y sentirse parte del espacio educativo y de la comunidad de ingeniería. La introducción de un uniforme universitario, que antes solo se entregaba al matricularse en primer año, también busca fomentar un sentido de pertenencia a la comunidad universitaria.
Se presta especial atención al desarrollo de habilidades académicas: preparación para hablar en público, creación de presentaciones, participación en concursos y eventos científicos. En este contexto, la universidad utiliza activamente el formato de sociedad científica estudiantil como plataforma para la formación práctica: los estudiantes practican presentaciones, trabajan con textos científicos y aprenden a presentar sus hallazgos.
Según Natalia Brunova, Secretaria General de la Asociación Internacional de Profesores de Lengua y Literatura Rusas, la relevancia del tema del seminario y su enfoque práctico son innegables.
"Dada la compleja situación geopolítica mundial, que repercute directamente en la matriculación de estudiantes internacionales en las universidades rusas, los profesores de ruso como lengua extranjera (RLE) se enfrentan a retos no solo en la enseñanza a estos estudiantes, sino también en su adaptación sociocultural. Son precisamente estos profesores, especializados en estudios rusos, quienes se convierten en guías para la vida en la Rusia moderna. Todos estos temas se abordaron exhaustivamente durante el seminario. Resultó especialmente valioso que los participantes compartieran sus experiencias prácticas al afrontar diversos retos pedagógicos y de investigación, desde las dificultades del aprendizaje del ruso entre hablantes de serbio debido a la inevitable interferencia y la falta de información sobre la educación en Rusia, hasta el uso de la inteligencia artificial en la enseñanza del RLE y el desarrollo de materiales didácticos para la enseñanza del ruso como lengua de especialización", compartió Natalia Brunova.
El experto hizo hincapié en que las particularidades de la enseñanza del ruso como lengua extranjera en las universidades técnicas no se caracterizan únicamente por los requisitos didácticos generales y las peculiaridades de las construcciones léxicas y gramaticales que sirven a diversos ámbitos de la actividad económica.
"Los estudiantes internacionales se enfrentan a una doble dificultad: estudiar ingeniería en un idioma distinto al suyo. Lo ideal sería que, para dominar completamente el ruso, los futuros estudiantes tuvieran la oportunidad de empezar a estudiarlo en las clases de ingeniería mientras aún se encuentran en su país de origen", afirma el Secretario General de la Asociación Internacional de Profesores de Lengua y Literatura Rusas.
Zhao Tingting, jefe del Departamento de Lengua Rusa de la Universidad China del Petróleo, habló sobre la relevancia de estudiar ruso como lengua extranjera en la actualidad:
"Nuestra universidad está considerada una de las mejores especializadas en la formación de personal para la industria petrolera y gasística de China. Desde 2011, hemos formado traductores altamente cualificados, específicamente para trabajar en el sector de los recursos minerales. Nuestro modelo de formación combina el dominio del idioma ruso con conocimientos profesionales en petróleo, petroquímica y otros campos. Para 2026, más de 200 especialistas en este campo se habrán graduado de la universidad, el 70% de los cuales trabaja actualmente en China y el 30% en Rusia y Asia Central. Cabe destacar que aproximadamente 40 universidades en nuestro país ofrecen másteres en traducción de ruso."



