Перейти к основному содержанию

Организаторы ПМЭФ искали переводчика с японского на Avito

пмэф
© Форпост Северо-Запад

Фрилансер на сайте Pikabu рассказала, какую сумму ей предложили за правку текста для экономического форума.

В воскресенье, 27 мая, стало известно, что текст протокола встречи губернаторов Петербурга и японского города Хоккайдо, и «дорожной карты», подписанных на ПМЭФ, готовили в спешке.

Так, по словам одного из фрилансеров, в четверг, 23 мая, через сервис Avito некто под именем Руслан связался с ней и предложил срочный заказ. Клиент хотел, чтобы специалист в быстром порядке просмотрела 10 страниц официальных документов, переведённых на японский язык. Сделка предполагала срочную правку ошибок и оплату в размере 700 рублей.

Однако на деле текст выглядел так, словно его «переводил первокурсник с использованием переводчика google». В бумагах были перепутаны слова, а должность Георгия Полтавченко из-за путаницы с иероглифами значилась, как «Губернаторский Петербург».

Автор истории также уточнила, что от работы она отказалась, решив, что её объём не соответствует предложенной оплате.

Отметим, переводчика искали в четверг, 23 мая. При этом встреча двух губернаторов в рамках Петербургского международного экономического форума состоялась в пятницу, 25 мая.

Напомним, ранее стало известно, что гости ПМЭФ съели 100 тонн продуктов.