В Санкт-Петербургском горном университете императрицы Екатерины II подвели итоги конкурса видеопереводов на английском языке «Interpreting Engineering World» («Интерпретируя инженерный мир»). Он проводился Центром языковых компетенций и был приурочен к Международному Дню перевода, учрежденного Генеральной Ассамблеей ООН в 2017 году.
Тема для старейшего технического вуза актуальная. Без знаний английского языка, навыков академического и технического перевода современным горным инженерам просто не обойтись. В условиях глобализации и интеграции мировых рынков специалисты в этой сфере должны уметь общаться на международном уровне. А для молодых ученых владеть иностранным – значит быть в курсе последних достижений, читать и понимать научные статьи, общаться с коллегами на международных конференциях и семинарах.
В конкурсе приняло участие 44 студента и аспиранта разных направлений подготовки. Молодым людям было предложено перевести двухминутный видеоролик о Горном университете и озвучить его на английском языке.
При оценке работ жюри обращало внимание на качество перевода, точность передачи профессиональной терминологии, лексику и грамматику, четкость дикции и стиль подачи информации. Работа переводчика предполагает творческую составляющую, поэтому учитывалось наличие креативных элементов, помогающих восприятию.
Победителем стал Александр Слепцов, аспирант кафедры транспорта и хранения нефти и газа.
- Для меня конкурс оказался очень серьезной проверкой компетенций в области иностранного языка, ведь в ходе выполнения задания было необходимо не только выполнить перевод ораторской речи на английский язык, но и адаптировать ее под дальнейшее озвучивание. Дополнительным этапом проверки мастерства было требование единого дубля - вся речь должна озвучиваться без монтажных склеек, ошибки в произношении были недопустимы. Мне пришлось репетировать и изменять текст до тех пор, пока не была достигнута сопоставимая продолжительность речи между логическими паузами на обоих языках. А ведь нужно было ещё и не потерять смысл! Участие в этом конкурсе стало для меня доказательством того, что изучение иностранного языка в аспирантуре Горного университета действительно помогает транслировать собственные идеи миру.
Второе место присудили Ярославу Литвиновскому, студенту 1 курса направления «Информационные системы и технологии». Причем юноша отстал от своего соперника всего на 0,2 балла.
- Я получил огромное удовольствие от участия. Конкурс был очень интересным, а задания — посильными. Отдельное спасибо за возможность попробовать себя в озвучке! Я и не представлял, насколько это сложное и кропотливое искусство. Пришлось изучить настройку звука и работать над дикцией, но это был бесценный опыт!
Третье место заняла Ольга Аксенова, аспирант кафедры русского языка и литературы.
- Получив приглашение в жюри конкурса, проводимого на базе Горного университета – моей альма-матер – я согласилась не раздумывая. Идея конкурса, приуроченного ко дню переводчика, очень оригинальная – видеоперевод ролика о современных достижениях первого технического университета. Такие мероприятия способствуют развитию творческого потенциала и таланта студентов, дают уверенность в своих силах, а также укрепляют их на пути всестороннего развития и формирования активной гражданской позиции. Все работы участников по-своему интересны и уникальны и доказывают, что учащиеся безусловно владеют как языковыми компетенциями, так и техническими навыками, - отметила Любовь Менделеева, депутат Законодательного Собрания Санкт-Петербурга.

